دکلمه ها - شعر و دکلمه

دکلمه ها - شعر و دکلمه

(مجموعه اشعار و دکلمه های مهدی پورآزاد و شاعران دیگر)
دکلمه ها - شعر و دکلمه

دکلمه ها - شعر و دکلمه

(مجموعه اشعار و دکلمه های مهدی پورآزاد و شاعران دیگر)

خیزش


به دیدار شبانه و پرواز در آسمان
به رقص بشقاب های نورانی کهکشان

به نیمه تاریک ماه، پیرمرد آموزگار
به پرواز در خلع، احساس آزادی

به دو میهمان سرزده در سپیده دم
به گرفتن عضله هایم، دردهای دم به دم

به فضای توخالی ماده و علم بی معنا
به سکوت بربرهای وحشی در یغما

به شهرهای ویران در زیر آب
به شهرهای پنهان در روی ماه

به خواب ها و مردن ها و بردن های بسیار
به بیداری نیروانا، رعشه ی ستون فقرات

به فشار بین دو ابرو، چشم های بی انتها
به سبک بالی و پرواز در جهان بی منتها

به اشک های غربیانه ی سرشب
به بیداری ،نخوابیدن تا ته شب

به دشمنان آشنا در بدن های ماتریکسی
به شیوه های ذهن شویی فراتر از پیسی

به چشم انتظاری آخرین روز برای رفتن
به تمنای روح برای از بدن جستن

به یاد اشک های شبانه ام برای تو
به پاس عشق و وفاداریم از برای تو

در آن روز که من نیستم، تو خواهی بود
ای روح عشق، تو همیشه زنده خواهی بود

حجم: 4MB     فرمت: MP3  

آن صدای بی صدا

بی صدا شو لحظه ای فقط گوش کن
آن صدای قلب توست فقط گوش کن

آن صدا که بی صدا
عمریست تو را می خواند
آن صدا که هر لحظه
نام تو را می راند

تو چه غافل بوده ای از خویش
از همه ربوده ای از خویش
از همه نام تو بوده در خود
تو به خود بهتر نگاه کن تا خود

او درون قلب تو بوده
او تو بودی تو درون عشق

دکلمه ی صوتی این شعر را می توانید توسط  لینک زیر دانلود کنید:

حجم: 1MB     فرمت: MP3  

دانلود دکلمه

خانه بی تو

به خانه ام که رسیدم دنبال تو خواهم گشت

پس از اولین بیداری


و تو چه دانی اولین بیداری چیست؟!


به خانه ام که بیدار خواهم شد به دنبال تو خواهم گشت


آه کجایی ای هم خانه ی بیداری


این آخرین مرگ من نبود؟! اگر بود پس تو کجایی؟


به خانه ام صدای آواز پری ها می آید


در خانه ام غم فزون می شود


هیچ نمی خواهم تو کجایی


تو را نیافتم، نیستی


تازه بیدار شده بودم، اما باز بازمی گردم به تنهایی


درون وان حمام پس از یک خواب طولانی دوباره می خوابم


این بار دستم نمی لرزد


به درود تا تو را خواهم یافت


می دانم درست نیست، راه من کمی عجیب است


به درود خدای من

------------------------------------------

کمی درباره ی داستان این شعر: عاشقی که در یک آزمایش از سوی خدا است، در انتظار دیدار عشقش توان تکرار روزها را نداشت و زندگی را به درود گفت،سپس دوباره پس از مدتی طولانی با همان حافظه و خاطرات قبلی در خانه اش زنده می شود وقتی می بیند هنوز هم به عشق خود نرسیده حتی پس از مرگش و هنوز آرزویش که دیدار عشقش است برآورده نشده قلب او تنگ می شود و دوباره زندگی را خاتمه می دهد.(این فقط یک داستان است)


و بــــــــــــــــــــــــــــــســـــــــــــــــــــــا یـــــــــــــت دکلمه ها

دکلمه ی صوتی این شعر را می توانید توسط یکی از لینک های زیر دانلود کنید:

حجم: 2.60 MB     فرمت: MP3  



قیامت

چه بلند می سازی خانه ات را
سردر محله ی ویرانه ات را

کم مانده است بعد از او می آید
لرزه های بی امان می آید

امن بساز خانه ی دلت را
رها کن ویرانه ی تنت را

خانه ی تن خراب خواهد شد
چهره ها آشکار خواهد شد

کم مانده است بعد از او می آید
لرزش کوه و بیابان می آید

رها کن چهره ات را ای پسر
تو مردی نکن خود را دختر

کم نفروش ای پیر بد کار
ترازو سخن خواهد گفت ای کفتار

از برای چه نماز می خوانی
توایی که حق یتیم را نمی پردازی

یا به حج که میروی هر سال
از برای خداست یا دجال

کم مانده است بعد از او می آید
لرزش زمین و زمان می آید

پوشش خوب دارد بدِ امروز
گرگ بینی او را تو در آن روز

یتیمانی که چندشت می شد روزی
آرزو کنی جای آنها بودی

آرزو دگر کس را سودی نبخشد
لرزه ها که شروع شد خدا ببخشد

کم مانده است بعد مهدی می آید
لرزش کوه و بیابان می آید

 

دکلمه ی این شعر را می توانید با کلیک روی دکمه ی زیر دانلود کنید:

حجم: 2,394 KB     فرمت: MP3  
Download



Your Eye



i remember a day
you told me a way
من به یاد دارم روزی را
تو به من گفتی راهی را

with beautiful eyes
and distracted lips
با چشمان زیبا
و لب های پرشان

another way for life
to next of this life
راهی دیگر برای زندگی
برای ادامه ی این زندگی

you read into my eyes
i like your heart size
تو در چشمان من خواندی
من اندازه ی قلب تو را دوست دارم

and was a very large
and was a very nice
و (قلب تو) بسیار بزرگ بود
و بسیار زیبا بود

but i was very tired
 of this the bad life
اما من بسیار خسته بودم
از این زندگی بد

you smiled at me
it means yes for me
تو به من لبخند زدی
معنی این برای من آری بود

let's go to live again
together in joy and pain
بیا زندگی را از سر بگیریم
باهمدیگر در خوشی ها و سختی ها

--------------------------------------------------------------------------
Hello, I am a poet, My Language Is Not English but I love English, This was my first English poetry, Sorry for my mistakes in the lyrics hopefully, It was a poem that was a vague memory of a feeling, Thank you for your attention
--------------------------------------------------------------------------
این اولین شعر من به زبان انگلیسی بود، واقعا کار سختی بود، خیلی وقت گذاشتم، رو وزن شعر خیلی کار کردم، امیدوارم اشتباهات کمی داشته باشم، و از شعر و دکلمه لذت ببرید.


You can hear the song by clicking the download button below

دکلمه ی این شعر را می توانید با کلیک روی دکمه ی زیر دانلود کنید:

حجم: 1,940 KB     فرمت: MP3   


Download